secretaryを「秘書」と訳すなら、どちらでもいいと思います。
でも、「長官(大臣)」と訳すなら、「大統領」と訳すのが適しているかな、と。
secretaryの訳し方によるのではないでしょうか。
社長が答えで大統領って書いたんですけどダメなんですか?
secretaryを「秘書」と訳すなら、どちらでもいいと思います。
でも、「長官(大臣)」と訳すなら、「大統領」と訳すのが適しているかな、と。
secretaryの訳し方によるのではないでしょうか。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!