English
Senior High
Resolved

Remainの意味について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️

手書きので赤枠で囲った部分を上手く訳す事ができません。
「8月の終わりまで有効のままである、改訂されたスケジュール」
と理解しましたが、どうしてこの状況で「ままである」必要なのか理解できません。

どのよう理解すれば良いでしょうか?
また、説明が分かりにくい場合は教えて頂けると助かります。

よろしくお願いします🙇‍♂️

Western Regional Rail王jsto Train Sdml Mainten: ps for Passengers Ei 上 。 ・All rajns wi理科on reduced fr ncy. 加工編coxultthc schedufcGDONcd4n the statiomyand on Our Web sitgfor s稚c times 沸隊m cxtm 20 to 45 mintevper WW.六ingom thc route/GdiWSFheweekc and Weofdax ・人了your cccqo avoid hc peuk ijrs o 括Nond SRXWHiehiwil 『 が ua jpace4or bicyclevand 5人lemsa683仙rainywil be more 半記琵han usual 暗 itemae tamsportionvhen possible. ぬ 回題149-150は次のお知らせに関するものです。 西部地域鉄道一列車刻表の変更 7 月中旬より、鉄道路線の保守作業が始まります。 修繕作業には 6 週間かかる見込みですので 古朋の終本球有効の改定時記表(に 応して計画を立ててください。

Answers

✨ Best Answer ✨

Eitarouさんが「この状況で」とおっしゃるところで、どの状況まで理解が進んでいらっしゃるか分からなかったので、ひとまずこの一文の文構造と内容について回答します。

Please plan for the reserved schedule.

The reserved schedule remains in force through August.
と分解したとき、下の文を見れば、remainがV、in forceがCであることがよくわかると思います。(SVCの動詞がbe動詞ではない場合の用法です)

つまり、8月の終わりまでは The reserved schedule = in force の状態である、とどまっている(remain)ことを表しています。よって、この文全体を見ると、工事が終わった9月以降はremainではなくなるということになります。第1段落1文目より、9月からは恐らく通常のスケジュールに戻るということだと思います。

分からないところが違う部分でしたら、教えていただけると幸いです。

Eitarou

とても分かりやすい、回答いただきありがとうございます。

日本語で意味を考えすぎていたため理解できなかったのだと思いました。
英語を英語のまま理解するは大切ですね。

有益な情報下さり感謝致します🙇‍♂️

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?