English
Senior High
Solved

一番上の文でなぜこの文ではいけないのかわかりやすく教えてください🙇‍♀️

、 彼がその岩を搾ち上げるのは仙単だった。[Hi /rock イル roce fjz- Me .k46 2ゲ。う4 ne6- geliw-fl 倍 ee り | 。私は次に何をすべきか: で[te / next 77.たoy/ 74プイの 0.gex7

Answers

✨ Best Answer ✨

まずlift「持ち上げる」の過去分詞はliftedなのでそこも間違っています。leftはleaveの過去形、過去分詞系です。
またその文では、
The rock (lifted for him) was easy. で、主語がthe rock、動詞がwas、補語がeasyとなり、lifted for himは過去分詞でthe rockを修飾する形容詞として働いていると考えて訳は、
「彼が持ち上げたその岩は簡単だった。」
となり、岩が簡単という変な文になります。
持ち上げることが簡単だったという文にするために、他の方がおっしゃっているようなit is 〜の文を用いると正しく英訳することができます。

ゲスト、

なるほど...
わかりやすくありがとうございましたm(__)m

Post A Comment

Answers

あなたの回答を訳すと岩を持ち上げる彼が簡単だったみたいな訳になると思います
なので今回はIT is 形容詞 (人) to doの形の文を作ります

ゲスト、

文全体がおかしいですね😓
ありがとうございました🙇‍♀️

Post A Comment

it is 形容詞 for 人 to Vの形だね

ゲスト、

ありがとうございました🙇‍♀️

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?