ノートテキスト
ページ1:
Lesson 7 The Maldives: A Dream Destination? Part 1 Misaki reads a magazine article about a honeymoon trip to the ... 単語 □transfer 「移動する」 ロslip 「滑る・潜る」 ロnap 「お昼寝」 □beauty 「美しさ」 Onature 「自然」 □wildlife 「野生生物」 ロhighlight 「見どころ」 □definitely 「絶対に」 ロideal 「理想的な」 □destination 「観光地」 honeymoon 「ハネムーン」 本文 @Akagi 空港から、 夫と私は水上飛行機で小さな島へ行きました。 私たちは豪華な水 上コテージに泊まりました。 コテージからは直接海へ飛び込むことができました。 私 たちは泳いだりシュノーケリングしたりして楽しみました。 また、 午後のお昼寝をした り、夜にはハンモックで星を見上げたりもしました。 私たちは自然の美しさや野生動物を見て楽しみました。 旅行のハイライトは、ジ ンベイザメのウォッチングツアーでした。 私たちの目の前をゆっくりと横切る巨大なジン ベイザメを見ました。 私はこの夢のような経験を決して忘れないでしょう。 モルディ ブは私は今まで訪れた中で、まちがいなくいちばん美しい場所です。 新婚旅行には 理想的な観光地です。 Comprehension 1. 筆者は水上飛行機で滞在した島に到着した。 T 2. 筆者は自分のコテージからすべってころんで海へと落下した。 F 3. 筆者はモルディブよりも美しい場所を一度も訪れたことがなかった。T
ページ2:
Lesson 7 The Maldives: A Dream Destination? Part 2 単語 Misaki reads an article from a guidebook on the Maldives. □ locate 「位置する」 southwest 「南西」 □ consist 「~から成る」 Opopulation 「人口」 resort 「リゾート」 □resident 「居住者」 □million 「百万」 interact 「関わる」 本文 @Akagi モルディブ共和国はインドの南西にあります。 およそ 1200 もの島々からなり、 人々はそれらのうちの約200の島で生活しています。 モルディブは人口が55万く らいの小さな国です。 居住者がいない島には豪華なリゾートホテルがたくさんありま す。 ホテルの客は、息をのむような青い海の美しさを楽しむことができます。 そのおか げで悩み事などは忘れてしまいます。 たった一晩で1000ドル以上かかることもありま す。 現在、モルディブには毎年百万人を超える旅行者が訪れています。 ですが、 旅 行者が地元の人々と関わることはほとんどないようです。 旅行者と地元の人々はま ったくちがう島にいるからです。 Comprehension 1. モルディブは千を超える島々からなる国だ。 T 2. 地元の人々はおよそ1200 の島々で生活している。 F 3. モルディブの地元の人々はリゾート地がある島では生活していない。T
ページ3:
Lesson7 The Maldives: A Dream Destination? Part 3 Misaki contacted Ali, a student from the Maldives, on social... 単語 I paradise 「パラダイス」 Isuffer 「苦しむ」 □serious 「深刻な」 ロ garbage 「ごみ」 □amount 「量」 ロbury 「埋める」 ロpile 「山積みする」 Opollute 「汚染する」 □burn economy 「燃える」 「経済」 ロ spontaneously 「自然に」 ロenvironment 「環境」 ロsimilar 「似ている」 本文 @Akagi モルディブは美しい国だけど、 パラダイスぢゃないよ。 今はオーバーツーリズムによる 深刻なごみ問題に苦しんでるんだ。 地元民よりもはるかに多くの旅行者がいてね。 その旅行者がおいてったすっごい量のごみを処理できなくって。 1991年に政府が長さ 7km のティラファル・ラグーンをごみ処理場に使うって決め たんだ。 ラグーンには山のようなゴミが埋められたよ。 次々にゴミが山積みされて。 その地区はティラフシ島って名づけられたんだ。 ごみは海を汚染するし、 自然に燃え ることもあるんだよ。 ぼくらは旅行者を大歓迎するよ。 ぼくらの経済にめっちゃ大事だからね。でもぼ くらの環境を壊す恐れがあることを知ってもらいたいんだ。 ねえミサキ、 きみの国でも 似たような問題ってある? Comprehension 1. アリは自分の国がパラダイスだとは思っていない。T 2. モルディブの人々は旅行者が残していったゴミ問題を抱えている。T 3. モルディブ政府はティラフシ島でごみを燃やしている。F
ページ4:
Lesson7 The Maldives: A Dream Destination? Part 4 Misaki finds an online newspaper article on overtourism in Japan. 単語 □dramatically 「劇的に」 □public 「公の」 transportation 「交通機関」 suitcase crowded 「混雑した」 「スーツケース」 Onarrow 「せまい」 ロprivate 「個人的な」 ロpermission 「許可」 private property 「私有地」 □annoyed 「イライラした」 本文 @Akagi ビッグディッパータイムズ ますます増える旅行者、ますます増える地元民がかかえる問題 近年、日本への旅行者数は劇的に増加しています。 国の経済は旅行者によっ て助けられていますが、それと同時に問題も生じます。 京都を例にあげてみます。 公共交通機関は旅行者であふれています。その中 には、大きなスーツケースをもっている人もいます。その結果、地元の人々はバスに 乗れないことがあります。 もう一つの問題は旅行者のマナーです。 地元の人は、せ まいお買い物通りでお菓子をもちながら歩いている旅行者を見かけます。 自撮りす るために許可なく私有地に入る旅行者もいます。 地元の人々はめっちゃイライラしています。 オーバーツーリズムによる問題にどう対 処するか考える必要があります。 Comprehension 1. 旅行者は日本経済に悪影響を及ぼす。F 2. 京都の公共交通機関は地元民であふれている。F 3. 大きなスーツケースを持ってくる旅行者もいるため、 京都の人たちはバスに乗れない こともある。 T 4. 地元の人々も京都のショッピング通りでお菓子を食べる。 NM 5. 京都では私有地で自撮りする旅行者もいる。 T 6. 京都の人々は旅行者が残しているごみに対してイライラしている。 NM 7. 世界中の多くの人気リゾート地はオーバーツーリズムの問題に苦しんでいる。NM
他の検索結果
おすすめノート
このノートに関連する質問
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
母は忙しすぎてそこへ行く計画すら立てられない。のところが行くとか計画するとか立てられないとか動詞?がいくつもある文でどう分けて和訳していけばいいのかコツとかあれば教えていただきたいです。
高校生
英語
高1英語 どこが間違っているか教えてください🙇♀️
高校生
英語
高1英語 どこが間違っているか教えてください🙇♀️
高校生
英語
・英語 日本語訳 下線部1の訳の問題です 細かい事なのですが、私はhave ~leftの形から完了形のように訳したのですが、模範解答はそうなっていませんでした。 あまり気にする必要は無いでしょうか? よろしくお願いします
高校生
英語
正しく直していただきたいです。
高校生
英語
アを和訳していただきたいです。 この場合のasはどういう風に訳すのが正しいですか?
高校生
英語
答え教えて欲しい
高校生
英語
高校1年 この問題を解説してくださいm(_ _)m
高校生
英語
高校1年 この問題を解説してくださいm(_ _)m
News
コメント
このノートは
コメントがオフになっています。