ノートテキスト
ページ1:
熊(2) A. 文型を受動態 (svoo) 能動態のえり C. They gave the players v 0. gold medals 0,「(人)に」を主語にした受動態 O2はそのまま動詞の後ろに残しておく。 O E The homeless people were given fondt. <(人)が…を与えられた> 元の文: I gave the homeless people food. S v 9 0₂ 02「(胸)を」を主語にした受動態: 「(人)に」は前置詞を伴うのがふつう。 (人称代名詞であれば、toが省略されることもある。) 動詞が buy cook, chorse, make, e.prepare などの場合、toではなくforを使う。 このタイプの動詞は「(人)に」を主語にした 受動態にしないのがふつう。 OA small study was made for Alice. (x Alice was made a small study.) @ Food was given to the homeless people. <(物)が…に与えられた> B.文型と受動態(SVOC) [目的語を主語にした受動態: SVOCの文では目的語はよつだけなので、 それを主語にして受動態を作る。 補語はそのまま動詞の後ろに残しておく。 His friends called Einstein Al. 5 Einstein was called Al by his friends. 助動詞を含む文の受動態 <助動詞+be+過去分詞> @ Cutting boards should be kept clean. <…(の状態に保たれる> C、いろいろな受動態 ☆ge+過去分詞>:動作を表す。 主に口語で用いられる。 ex He got injured while he was skiing. saya の受動態:この2つの例文は、能動態 にすると次のようになる。 > It is said that Japanese people fond of cleanliness. <…と言われている> →that節を主語にした文。 are 主語が長すぎるので、形式主語を 使っている。 Japanese people l ② are said to be fond of cleanliness. <…と言われている> →that節の主語 Japanese people を 文の主語にした形。 後ろにto不定詞がくる。 ④①と混同してthat節を使わないよう 注意!! ※ Japanese people. ·are said that 能動態 They say. that Japanese people are fond of cleanliness. 受動態でよく用いられる句動詞・慣用句 look up toA (Aを尊敬する) call for A (Aを要求する) deal with ACAを取り扱う) laugh at A (Aを笑う) look after ACAの世話をする) look into ACA調査する) -up to in the That doctor is looked. village. 「あの医者は村で尊敬されている」
他の検索結果
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14300
162
【超効率まとめ】英文法完全マスター① 〜品詞・文型〜
1293
13
このノートに関連する質問
高校生
英語
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
学校は生徒が行く時にはthaはいらなくて、保護者が行く時にはほしいと習ったのですが、他にそのようなルールの場所などはありますか?
高校生
英語
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
高校生
英語
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
高校生
英語
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
高校生
英語
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
高校生
英語
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
高校生
英語
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
高校生
英語
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
News
コメント
コメントはまだありません。