ノートテキスト
ページ1:
LESSON 1 A Swedish Girl's Discoveries in Japan Part 1 【単語意味調べ】 ロ gain 「得る」 □Nordic 「北欧の」 ☐ author ロ understanding 「理解」 「著者」 Swedish 「スウェーデン人の」 □ Åsa Ekström 「オーサ・イェークストロム」 口 The Guardian Sailor Moon 「美少女戦士セーラームーン」 口 illustration 「イラスト」 ☐ surround 「囲む」 口fascinating「うっとりさせる」 ロmotivate A to do 「A を〜する気にさせる」 【本文和訳(自学)】 1) 日本の文化には, 海外の人たちが見て驚くようなものがたくさんあ ります。 彼らの目を通すことで,私たちは日本について新たな理解 を深めることができるかもしれません。 ひとつの例として, ジャーナ ルコミックの 『北欧少女オーサが見つけた日本の不思議』をご紹介い たします。 作者はスウェーデンの漫画家であるオーサ・イェークスト ロムさんです。 2) 13歳のとき, オーサは自分の国で日本のアニメの“美少女戦士セ ーラームーン”を見ました。 彼女は、登場人物の女性たちみんなが強 いことに驚きました。 彼女はそのようなアニメをそれまで一度も見た ことがありませんでした。 それ以来, 彼女は日本との強いつながり を感じ, 漫画家になることを夢見るようになりました。 イラストを描 いたりお話を書いたりする経験をつみました。 そして徐々に日本の アニメや漫画のキャラクターに囲まれた生活を望むようになりました。 3) オーサはよく日本に来て,この魅力的な国のことをもっと知ろうと さまざまな場所を訪れました。 彼女が日本に来る前に知っていた日 本語は,“ゲイシャ”と“サムライ”だけでした。 日本のことをもっと知 るようになると,彼女はますます日本の素晴らしさを発見するように なりました。日本中を旅するうちに、彼女は自分が見つけたことを マンガに描きたいと思うようになりました。
ページ2:
LESSON 1-A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 2 □unwrap ☐ sticker 「包装を解く」 □ overjoy 「大喜びさせる」 「ステッカー」 thoughtful 「思いやるのある」 「包む」 「ATM」 口 container 「容器」 □ notice 「気づく」 □ amaze 「感心させる」 □ politely 「礼儀正しく」 ☐ wrap □ATM ロ appreciate 「感謝する」 ロ generous 「寛大な」 【本文和訳(自学)】 4) 2011年, ついにオーサは日本で暮らすことになりました。 ここで, 彼女の目を通した日本の発見をいくつか見てみましょう。 ~おにぎりとカップ麺の不思議~ 5) 私はコンビニのおにぎりが大好きですが,めっちゃ時間がかかる から包み紙をほどくのが嫌いでした。 だからそのとき方を発見した ときはめちゃめちゃうれしかったんです。 めっちゃ簡単で便利でした。 外国の人はそういう便利さには慣れていないんです。 あと、 カップ麺 も大好きですが, 容器の底にフタを閉じておくためのシールがあるこ とを知りませんでした。 めっちゃ気が利く! 日本の商品にはそれぞ れにちょっとしたやさしさがあるんだと思います。 ですがそれはごく 小さなことなので気づくことさえできないこともあります。 ~日常生活の不思議~ 6) 日本のデパートの店員さんは, 私が買うもの全部を丁寧できれい に包んでくれます。 それはよいのですが, 紙がムダじゃないかなあ って思います。 私は買ったものの包装紙はそのままにせず,おうち に帰ったらすぐにやぶって捨てちゃいます。 あ、あと銀行のATMの 前にスタッフが立っていてお客さんに礼儀正しくおじぎするのもびっく りです。そのような寛大な姿勢にはともて感謝しています。 日本で はサービスやマナーの重要性が見られますが,日本人はそこまでし なくてもいいんじゃないかなって思います。
ページ3:
LESSON 1 -A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 3 口 Swede 「スウェーデン人」 □ leisure 「レジャー」 ロ reservation 「予約」 ☐ Sweden □ remark「発言する」 「スウェーデン」 【本文和訳(自学)】 7) 人生において最も大切なことは何でしょうか? 多くの日本人は この問に対しておそらく『仕事です』と答えるのではないでしょうか。 ですが, スウェーデン人の多くは単にレジャーを楽しむ目的で仕事 をしているのです。 次ページのマンガでは,仕事に対する考え方 の違いを見ることができます。 8) レジャーの時間をとることができるよう仕事をするんだ,というスウ ェーデン人がいます。 彼らは週末は働かず, 長期休暇をとり、そ して退職後を楽しみにしているのです。 夏休み中に働く人はだれも いません。 オーサが8月の予約をするため, 5月にホテルに連絡 したとしても,お部屋を確保するのは大変です。 いつも彼女にくる 返事は,夏前には満室で, 8月の長期休みの後にまた連絡してくだ さい,というものです。 9) 一方,日本人は仕事に対する価値観がまったくちがいます。 70 歳のタクシー運転手さんが,『仕事がない生活は退屈だから, リタイ ア後も働き続けるんだよ。』と言っていたのを聞いて, オーサはびっく りしました。 スウェーデンでは年配の人は仕事をしないのです。
ページ4:
LESSON 1 A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 4 口 considerate「思いやりのある」 hardworking 「勤勉な」 ☐ describe 「述べる」 ロ frame 「フレーム」 ☐ widen 「広くする」 □ perspective 「見方」 口 expose 「さらす」 口 value 「価値」 ロ previously 「以前」 ☐ unaware 「気づかずに」 【本文和訳(自学)】 10) 日本人は親切で思いやりがあるとオーサは思っています。 カッ プ麺にあるフタを閉じるシールがひとつのいい例です。 また, 銀 行員のように, 日本人はまじめで勤勉だとも思っています。しか し,日本人は他の人に合わせ、まわりの人々のことを考えすぎて しまう傾向がある, と彼女は指摘しています。 11) 私のようなスウェーデン人は自分の幸せのことをいつも考えて います。 他人が自分のことをどう思っているかとか、 自分は他の 人とどうちがうのかとかを気にすることは重要ではありません。 lagom というスウェーデンの言葉を紹介します。 それは“ちょうど いい幸せ”という意味です。 つまりそれは“多すぎず, 少なすぎず” ということです。私たちはお天気や仕事, 感情, どんなことをおしゃ べりしているときでも“今日はlagom だね”って使います。 日本人 は働きすぎたり遊びすぎたりすることがあるって私は思います。 そんな人たちにこそlagom はいい言葉ぢゃないのかなって。 12) オーサは自分の本の中で,日本での文化的なちがいから身の 周りのささいなことまで, さまざまな発見を述べています。 4コマ 漫画では彼女にとってはびっくりするようなことですが,私たちに とってはあたりまえであることが描かれています。価値観のちが いを明らかにし, それまで気づかなかったことに気づくことで自分 たちの視野を広げることが大切なのです。
ページ5:
LESSON 1 -A Swedish Girl's Discoveries in Japan introducing Å sa Ekstrōm Comprehension She is an author of the journal comic series, Nordic Girl Åsa Discovers the Mysteries of Japan. She became interested in Japan because of a Japanese animation. She came to Japan and discovered many wonders through her life in Japan. Discoveries in Japan 1. 2. Rice balls and cup noodles: O She discovered how to unwrap convenience store rice balls. O She noticed there is a sticker on the bottom of cup noodles containers. Daily life: She thought department stores wrapping everything she bought was a waste of paper. She did not expect the staff standing in front of ATMs to bow politely to customers. Differences between Swedes and Japanese 1. The way of thinking about work: 2. Japanese think that their work is the most important thing in their life. Swedes do their work for the purpose of enjoying their leisure. The way of thinking about happiness: Swedes are always thinking of happiness for themselves. Japanese sometimes work too hard and play too much, so lagom would be a good word for them.
他の検索結果
おすすめノート
このノートに関連する質問
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
高校生
英語
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
高校生
英語
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
高校生
英語
高2R 適当でない英文を1つ選ぶ問題 解説お願いしたいです
高校生
英語
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
高校生
英語
高2R 適当ではない英文を1つ選ぶ問題 解説お願いしたいです
高校生
英語
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
高校生
英語
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
高校生
英語
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
News
コメント
このノートは
コメントがオフになっています。