ノートテキスト
ページ1:
Section 1 We are born / into a specific language and culture. ② But / if we wish, / we can change our lives. 02 木 ✓またぐ ③ These three writers tell us that it is possible to move across borders of language and culture. C 訳さない ④ Chinese writer Yang Yi is / the first non-native Japanese speaker/ to receive the Akutagawa Prize. 導入 同格 関係代名 ⑤ Her novel Toki ga Nijimu Asaois about a Chinese student who moves to Japan (~である) in search of a new life. SRIT ~を探し求めて ⑥ When Yang moved to Japan / at the age of 22, she did not speak a word of Japanese. ⑦ Learning Japanese was a lot of fun / for her. 販挿入 意味のかたまりを開さない。 ⑧ She took lessons and after classy practiced by talking to as many Japanese S V 0 動名 people as possible. as as possible できるだけ ※ by Ving ✓することで whoever 誰にでも 閑代に見えた anyone who V "I talked to anyone who looked friendly / she explains. ✓する人は誰でも 現在分詞 "I talked to ojisan (working at bicycle-parking placesy even when I had nothing (している) S important to say." She also listened to other people's conversations. ® “When I understood even a few words, I was happy," / she says. ® “It made me excited all day!" C OCにした ~な時でさん V 0 Inothing something to V Lany thing ✓すべき 1がない ~なもの がある <させる動詞> surprise, satisfy excite exciting (させる+している)→いる 「私はわくわくしています。」(興谷大) Lexcited (させるせられる)→させられる I'm exciting exciting game. すばらしい試合です。
ページ2:
①私たちは生まれた/特定の言語と文化の中で ( 1 ②でも/もし私たちが望むならば/私たちは生活を変えることができる。 これらの3人の作家は私たちに言語と文化の境界線を超えて行動 伝えます を起こすことが可能だということを私たちに教えてくれる。 ユイさん その土地に固有なものであること 中国の作家ヤン どちゃく は1気でない回路によらないう最初の日本語の 日本語を母語としない 話し手だ/芥川賞を受け取った である 移住む 彼女の小説、「時が滲む朝」は新しい生活を捜して日本に ある てきた中国人の生徒についてのお話だ。 (移り住んだ) 一言も 日本語でまったく ヤンが日本に引っ越した時/22歳であった/彼女は日本の言葉を話すこと ができなかった。 ⑦ 日本語を学ぶことはとても楽しみだった/彼女にとって うけ (多くの) ⑩ 彼女は授業も、その後教室で、できるだけたくさんの日本の人々と話すこと によって練習した。 誰にでも ⑨ 「私はだれかと話した/優しそうに見える」/彼女は説明する。 に かけた うべき重要なことが 「私は駐輪場で働いているおじさんも話し/私がまったく大切なこと まったくない時さん を言わない時でさえ。 ① 彼女はまた他の人々の会話も聞いた。 言う。 私が少しの言葉さえ理解できた時には!私は幸せだった/と彼女は言 それは私を1日中わくわくさせた。
ページ3:
Section 2 Iranian-born Shirin Nezammafi also wrote a prize-winning novel, Shiroi Kami, / in Japanese. It is a story of the love between two high school students during the Iran-Iraq War. 補足説明 問題 Writing a novel in Japanese was especially difficult for Nezammafi) the problem was 18 language x that her mother tongue, Persian, does not use Chinese characters. I Nezammafi arrived in Japan at the age of 19 to study and now works as an engineer. "I studied Japanese for a year in high school," she says, "but when I came here, I knew only simple greetings and 20 or 30 Chinese characters." はじめは耐える 名 At first it was hard for her to communicate, but she tried to talk with her classmates. for Q She found that it was a lot of fun. try to V ✓しょうと試みる She says, "The classroom was full of laughter, and funny things happened every day! be full of ~~でいっぱいだ。 (filled with) Of course, it is hard to write novels in Japanese. ~を引き受ける But I've wanted to be a novelist ever since I was 14, and it's fun to take on new challenges." 前 <during vs for> ~] during Summer Vacation. for 7/22 ~ 8/14 - about I month 7/22~8/14 i E 1 ! 2 1 1 I've wanted (ずっと~している)) how 2 E .
ページ4:
(出身) もまた ① イラン生まれのシリンネザマフィ/受賞井小説も書いた/白い紙/ 日本語で ② それは愛の話/2人の高校生の間の/イラン・イラク戦争の間中 を書くこと 日本語で書かれている小説はネザマフィにとって特に難しかった。 漢字 問題は彼女の母語であるペルシャ語が中国の文字を使えなかったことだ。 技術者 ④ネザマフィは日本に着到した/19歳で勉強しに/そしてとして働いて 勉強した いる。 ⑤ 私は日本語を1年間学んだ/高校で/彼女は言う/「でも/私がここに来た 漢字 時/私は(ただ)簡単なあいさつだけ知っていた!そして20か30の国の文字 意思疎通すること 初めのうちは伝えあうことは彼女にとって難しかった、でも彼女はクラスメー と話すことを挑況していた。そうと試みた。 彼女は見つけた!それはとても楽しい 彼女は言う/「その教室は笑いでいっぱいであった/そして毎日楽しいことが 起こった! ⑨ もちろん、日本語で小説を書くことは大変だ。 ⑩でも私は小説家になりたかった/私が14歳のときから/そして 新しい挑戦を引き受けることは楽しかった。」 意訳 新たな挑戦をすることは、 ずっと (今まで)
ページ5:
☆ What (How) about~? ~はどうですか。 Section 3 関代/図抜け ① What about Japanese people who write in foreign languages? 名 ② Yoko Tawada moved to Hamburg, Germany, / after she graduated from college. ⑨ She writes / in both Japanese and German. から卒業する ⑩ She has written many novels / in Japanese. be based on ~ ~に基づく One of her most popular books, / Inu Mukoiri / is based / on old Japanese stories. © She has written several books / in German. 複数、賞をとりました。 貢献 contribute:貢献する この中で One of them won a prize for its contribution to German culture. 前 あらゆる〜 ⑧ In her first year in Germany, / Tawada slept over nine hours a day / to recover from all the 1日9時間 more Than new experiences / and the difficulty of learning German. 2週間に2時間 eight hours. 1日3回 Even today, German is hard for her, / but she enjoys the challenge. Two weeks. three times a doy. ⑩ “German is now my daily language and I can express my feelings clearly," / she explains. ⑩ “But / when it comes to writing, I still have trouble. ~ということになれば 困難をかかえる。 ® Yet / learning a language is a lot of fun / because the words are new and fresh. ® This gives you / a sense of freedom. ほとんどだ @ It is almost like being a child again. " S V → be 工 ⑤ Learning a foreign language / or living in a new culture / is a great challenge for 同形反復 many of us. 受け入れる おかげ 無 受け身にする + chalenge 与えら得られる 見通し will be able to get 並列の最後 @ But / if you accept the challenge, it will give you a new perspective. Yang Yi, Shirin Nezammafi, and Yoko Tawada show us that it is possible to move across borders of language and culture. → V00 0(円)×
ページ6:
No Ome 外国の言語で書いている日本人の人々はどうだろうか。 ものを書く について が 多和田恭子さんはドイツのハンブルクに引っ越した/大学を卒業した後に →③彼女は書く/日本語とドイツ語で の両方 3 彼女はたくさんの小説を書いて/日本語で きた 25の 彼女の最も人気のある小説の1つの/犬婿入り/は古い日本語に基づいている。 → ⑥ 彼女はいくつかの本も書いて/ドイツ語で、 (いる) そのうち その1つドイツの文化の貢献賞を授賞した。 が理由で、 あらゆる ドイツでの彼女の初めの年は/多和田さんは1日に9時間以上寝た/その 新しい経験から回復するために/そしてドイツ語を学ぶことの難しさと =⑨ 今日さえ/ドイツ語は彼女にとって大変だ!でも彼女は挑戦を楽しむ ⑩「ドイツ語は今私の日常の言語だ/そして私ははっきりと自分の気もちを表現できる。/ 彼女は説明する 困難をかかえる ①「でも/それを書き始めるときに私はいまだ悩みがある 書くということになれば /言語を学ぶことはとても楽しい/なぜなら言葉は新しく生き生きしているからだ。 しかし これはあなたに与える/自由の感覚(快感) それはほとんど再び子どもになったようなものだ。 もう一度 なるようなものだ。 新鮮だ 大きな 外国の言語を学ぶこと/または新しい文化に生きること/は多大な挑戦だ! [新しい][国でくらすこと 私たちのたくさんの その眺のおかげで、あなたは見通しを得られるだろう。 でもノもあなたが挑戦を受け入れると/それはあなたに新しい視点を与えるボケケ 私たちに 国境、境界 ヤンイー、シリン・ネザマフィ、そして多和田葉子は言語と文化の境界線を超えて 機動させることは可能だということを見せる。 示
ページ7:
Section 1 Very surprised surprised 感情の原因 be amazed that S+V] Everyone was amazed that a blind pianist could play so well. But soon they were not even thinking that he was blind. The musician was a 20-year-old pianist,/ Tsujii Nobuyuki. His friends call him Nobu. 0 = C 名 He has caused a sensation around the world. When Nobu's parents learned that their son was blind, they were very sad. はじめてねめた説明話題 However, they soon discovered that he had special talent. 才能 ☆人がするのを はじめからおわりま で聞いた。 When Nobu was two, he heard his mother sing "Jingle Bells." A few minutes later, 接 he surprised her as soon as S+VSがVするとすぐに As soon as Nobu began taking piano lessons bigin Ving はじめる his teachers with his memory. by playing the tune on his toy piano. by Ving Vすることによって 2 at the age of four, he surprised Nobu is able to read music by touch, but he likes to learn by ear. He listens to a tape ape recorded for him) and remembers what he hears.]) P-P. The piano is Nobu's great love. He especially likes Debussy, Chopin, and Beethoven. 形容詞的用法 Whet S+Vもの、こと 「Sがするもの(こと)」 He plays jazz, and once had a chance to meet the popular musician Stevie Wonder. He is also blind from birth. これば先週あなたが注文したものですか? As this what you ordered last week? 10日の旅行 The ten-day trip. travell
ページ8:
No (とても) 誰もが「おどろかされた ①音はびっくりした/盲目のピアニストは演奏できたりとても上手に (すぐに) 考えてさえいなかった。 ②でもまもなく/彼らは考えることさえできなくなる/彼は盲目だったこと 音楽 ③その演奏家は20歳のピアニストだった!辻井伸行 ④ 彼の友達は彼をのぶと呼ぶ。 センセーション大評判 ⑤彼は波を引きおこしている!世界中央で 知った ⑥ のぶの両親がった時/彼らの息子が盲目ということを彼らはとても悲し まもなく発見する。 なった。 ① しかしながら/彼らはすぐに気がつく/彼は素晴しい才能を持っていること拭を ジングルベルを歌うのを のぶが2歳の時彼は母が聞いた。 彼の 数分後、彼は彼女を当た/音楽の曲を演奏することによって/おもちゃの ピアノで レッスン受け のぶがピアノの練習を始めてすぐに14歳で、彼は先生を驚 彼の気力で かせた 楽譜を読むこと で ① のぶは音楽を読みとるさとができる/触れることで/でも彼は学ぶことが好きだ/ ための そして、彼が耳にするものを記憶覚えている。 ⑩ 彼は彼の録画テープを聞=、彼が開いたのは何が覚えている。 がこよなく愛するもの 耳で ③そのピアノはノブの良い大事なものだ。 彼は特にショパンのドビュッシーとベートーベンが好きだ。 演奏する 彼はジャズを弾く!そして1度機会があった!人気のある音楽家のスティー ビー・ワンダーと会うための ⑩6 彼もまた盲目だ/生まれつき
ページ9:
まだしてないこと ☆ decided to V Vすることを決める。 - When Nobu was 20, / he decided to enter / the Van Cliburn International Piano コロン具 Competition) one of the most famous competitions / in the world. 競技会 ② It is held / every four years / in Texas. ~を行なうこと ③ This event was a turning point / in his life. ④ Nobu and his mother / flew to Texas. ⑤ They met their American host family. 「~家」 " (最善を尽くす) 友deas best ⑥ The Davidsons warmly welcomed Nobu and his mother and did their best 「ために to make them feel at home. 使役V V (2) They even prepared / a Japanese rice cooker / for Nobu and his mother. ⑧ For the three wecks / of the competition, Nobu practiced many hours / each day. 名(人) When he was playing the piano, the beautiful music made Mrs. Davidson cry. V (N) 原因 ⑩ "I cry a lot / when I hear him play," / she said. するのを “When I'm not crying/I get goosebumps." Even the neighbors loved Nobu's music. 近所の人たち ☆ keep Of C OPCの状態に保つ They asked the Davidsons to keep the doors and windows of their house open 名 (人にすむ) they wanted to hear Nobu practice every morning. ②W セミコロン ( 説
ページ10:
① のぶが20歳だった時/彼は参加することを決めた/ヴァン・クライバーン国際 競技会 ピアノコンクール/最も有名なヨンクールの1つ/世界で (行) ②それは開催する/4年ごとに/テキサスで 行事 ↓つの ③このイベントは転機だった/彼の人生で ④ のぶと母は/テキサスに飛んだ。 (人) ⑤ 彼らはアメリカのホストファミリーに会った。 一家 ⑥ そのデイビットソンは心暖かくのぶと母を歓迎し、彼ら無くつろいだ気分に させるため なるように最善を尽くした。 準備 ある ⑦ 彼らは用意さえした/炊飯器/のぶと母のために 競技会 何時間も ⑧3週間/コッタルの1のぶはたくさんの時間練習した/毎日 夫人 ⑨ 彼はピアノを弾いた時/その美しい音楽がデイビットソン夫妻を泣かせた。 演奏する たくさん 「私は泣いた/私は彼が弾くのを聞く時」/彼女は言った。 には ⑩ 私は泣いていない時/私は鳥肌がたつ」 ⑩ 近所の人達でさえ、のぶの音楽を愛した。 二家 たままにして 彼らはデイビットソンに彼らのドアと窓を開けもと頼んだ。 彼らは毎朝のぶ練習を聞きたがったのである。 する
ページ11:
500 Section.3 ① After three weeks / the day for giving the prizes arrived. S First prize was 20,000 dollars / and the chance / to go on concert_tours / all 同格 over the world / dream for any young musician. Everybody waited anxiously / the announcements were made. (call the name) 「つれて」「~の間」 具体化 コロン 閑代 First, they named the second prize winner a pianist from South Korea who 0 had become one of Nobu's closest friends, 最も近い named had become 修飾 カコ 現 ⑤ And then / the first prize winner was announced: / a 19-year-old pianist from China. 過 「になる」 by to be one ⑥ Nobu thought that he had lost, but still felt happy to be one of the finalists. He had been able to play two concertos / with an orchestra. ⑧ He was not a winner, but he was still happy. ⑨ A few moments later, / however, / his name was called. ⑩ There were two first prize winners! ⑩ Both Nobu and the Chinese pianist / received gold medals. L Van Cliburn embraced him / on the stage. 感情の原因 Tears flowed / from Nobu's eyes. 手け、 同 並列の最後 ® They were tears / of thanks for the help / and support of his familyy teachers, and 前名 20 friends. (1) 感謝 (2)
ページ12:
が授与する日 ① 3週間後/賞を与えた物の日が来た 一等賞 行くための ②最高の賞は2万ドル/そして機会/コンサートを行う/世界中でノ にとっても どんな 若い音楽家の夢である (誰もが) ③みんな切望して待った1発表が行われる間 2位の人 友人 初めに、彼らは準優勝の名前を呼んだ。のぶの の1人の 最も近い友人の1人になった 韓国からきたあるピアノ演奏家だった。 第1位 中国の 01 ⑤そしてその時/最苺の賞の受賞者を発表した/19歳のピアノ演奏者である。 (賞を逃した) ⑥ のぶは負けたがそれでも決勝ファイナリストの1人になれて幸せを感じた。 (と思ったしかしながら決勝戦進出者の1人になれて幸せに感じた。) ⑦ 彼は2つの協奏曲を演奏できた/オーケトトラとともに まだ ⑧ 彼は受賞者ではなかった/でも彼はそれでも幸せだった。 ⑨ 1ばらくした後、/けれども/彼の名前は呼ばれた。 ① 2人目の最高の賞の受賞者だった! 両方が ① のぶと中国のピアノ演奏家は金メダルを受けとった ② ヴァン・クライバーンは彼を抱きしめた/ステージ上で13涙は流れたノのふ 手助けへの 目涙があた/助けのための感謝/そして彼の家族、先生、友達の支援の それらは涙であった。 支え目から に対する。
ページ13:
No. Date Section 4 (teach) Something」 こんなもの ① Nobu's mother, Itsuko, later wrote: / “Nobuyuki taught me / something very (内容) important / if you really want something / and work hard, / your dream will come true. - He started taking lessons / when he was four, / and he has played the piano / almost every day / since. because of ~が理(~のおかげで) He won the Van Cliburn International Piano Competition / because of his hard work. 感心する覚する 現在完了 he V ④ I really admire what he has done.] S Nobu's professional life / as a pianist / has just begun. 具体化 ☆囚にVIてほしい。 関代☆happen to Vi たまたまV する。 He says “I want people to listen to me as just one pianist who happens to V 前 to be blind.) ⑦ This gold medal is just the starting point. I want to study more / and one day / become a great pianist / known all over the world.' He added, “Of course, / I'd love to see my parents, my friends, the stars, the oceans, fireworks. (OK) ☆ satisfiey 満足させる! But it's okay, because I'm satisfied that I can see them with the eyes of かまわない my heart."] xby んで Jo S be satisfied with ~ : 国は ~ 1に満足させられる。 •That S+V 感情の原因 SAV すること
ページ14:
のちに 何かども大切 ① のぶの母、いつこは、あとで書いた/"仲行は私に教えた!とても大切 働く ないと ほしい(欲する) 何かをノーもしあなたが本当に何かいならば、そして一生懸命する ならば/あなたの夢は実現するだろう。 ② 彼はレッスンを受け始めた/彼が4歳だった時/そして彼はピアノを弾いてきた /ほぼ毎日/それ以来 な努力のおかげで ③ 彼はヴァン・クライバーン国際ピアノコンクールに優勝したノ一生懸命弁をしたため ④ 私は彼のしてきたことを本当に賞賛する。 としての生活 →⑤ のぶのプロの人生は/ピアニストとして/ちょうどはじまった。ばかりだ。 ちょうど たまたま 人の 彼は言う「私は人々に偶然盲目になったピアニストとしての私を聞いてほしい コ⑦この金メダルはまさにスタート地点だ。 すばらしい ⑧ 私はもっと勉強したい/そしてある日/ピアニストになる/世界中で 知られる る ぜひ 両親 =⑨彼は付け加えて、もちろん私は見たい!私の家族や友達、星や、海 や花火を ⑩ でもそれは構わない、なぜなら私は心の目で彼らを見ることができると 確けているからである。 満足させられているからだ。
他の検索結果
おすすめノート
このノートに関連する質問
高校生
英語
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
高校生
英語
あ〜きを正しい順番に並び替えてほしいです🙇♀️
高校生
英語
あ〜きを正しい順番に並び替えてほしいです🙇♀️一語不要です
高校生
英語
あ〜くを正しい順番に並び替えてほしいです🙇♀️
高校生
英語
あ〜くを正しい順番に並び替えてほしいです🙇♀️
高校生
英語
高3英語 published, emphasized, proposed, requires の動詞?の働きがよく分かりません。たくさんあってうまく訳せません😭 あと、whose の先行詞って何ですか?control で合っていますかね?解説お願いします🙇♀️
高校生
英語
no 比較級 than に関する質問です。 My right leg does no more work than my left legs. この文章を「私の左足が働かないのと同様に、私の右足も働かない」という風に訳したのですが、 正解は、「私の右足は左足と同じ量の仕事しかしていない」というものでした。 「A is no 比較級 B than C is D」で、「CがD"でない"のと同様に、AもB"でない"」というように否定で訳すやり方で学んでいたため、上記の訳し方がよく分からなかったです。上記のように否定文として処理できないものもある、と参考書には書いてあったのですが、そのようなものはどのように見分ければ良いのでしょうか?また、その際の訳し方も教えていただきたいです。 下に、上記の英文と同じように否定で訳せない文(CがDでないのと同様にAもBでないと訳せない文)を例として記載しておきます。 Ben is no worse than anyone else. ベンは他の誰とも変わらない The new model is no heavier than the previous one. その新しいモデルは旧来のものと同じ重量しかない This capsule is no bigger than the head of a matchstick. このカプセルはマッチ棒の大きさしかない 長文失礼致しました。詳しく教えていただけると助かります。
高校生
英語
多義語って、この赤字すべてを言えるようになった方がいいですよね?一語一義で一通りはやったのですが… 覚え方を教えて下さい!
高校生
英語
至急お願いします! 下の英文についてです。 to communicate 〜を形容詞的用法として使えない理由として、解説には 「名詞 to do (to 以下に名詞の欠落なし)の形で『〜な名詞』と読むことができるのは、①名詞とto VがS V関係になっている場合と ②名詞がtime やplaceなどの特殊なものである場合のみだ」 と書かれているのですが、よく分かりません。 別の問題では、文中で the power to destory the whole of humankindや、the ability to speak Englishのように、S V関係が成り立たないにも関わらず「不定詞の形容詞的用法」としているものがあります。これらは、前文で挙げた②に該当するため、形容詞的用法でもありなのでしょうか。 長文すみません。 教えていただけると助かります。
高校生
英語
至急お願いします! 下の英語長文に関する質問です! 最初のWhether〜levelの副詞節は、it is が省略されているそうなのですが、そのit が何を表しているのかが分かりません at elementary or high school levelとイコール関係になるものって、この文の中にないですよね? 教えていただけると助かります。
News
コメント
コメントはまだありません。