英語
高校生
解決済み

もし予期できないことが起こったら
if something unexpected happen,
グーグル翻訳だと上のようにでてくるんですけど、ifの時はanyではないんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

今回はそんなことはないです。

まる

理由とかありますか。。?

あー、If anything〜でも意味は通りますね。ただ、意味に違いがあって、anythingだと、「万が一予測できないことが起こったら、必ず〜(文章の後半に続く)」みたいな意味になります。somethingだと最初の日本語通りの意味で、普通の「もしも」の文章です。なのでこれは意味合いの強さの違いですね。

まる

ありがとうございます┏●

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?