英語
高校生
解決済み
[have no choice but to〜] は、
訳すと[〜するより他に仕方ない]になるのですが、
[〜するより他に仕方ない]とはどういう意味でしょうか?
別の言葉で表現したいですm(_ _)m
ご解説宜しくお願いします。
回答
回答
グダグダさん、まず have no choice but to ~ の意味をきちんと整理しましょう。
これは、「~すること以外に選択がない」が基本的な意味です。
①choice(選択← choose 選択する の名詞)
②but(前置詞) … …以外に(の) ← 普通のbut(接続詞:しかし)ではない、前置詞の超珍しい but です
③to ~ ~すること<不定詞の名詞的用法>
従って、もし「~するよりほかに仕方がない」が意味不明であれば、たけしさんの指摘した通り、「~するしかない」「~しなければいけない」と覚えればどうでしょうか?
参考になれば幸いです。
No problem.
I'm glad to be of some help for you.
thank you !!
Anytime!
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14287
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9672
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
総合英語be まとめ(2)
6255
20
簡潔に説明して頂いたので、頭にグングン入ってきました!
有難う御座います😄