英語
高校生
解決済み

I could not make myself heared above(over) the noise.
騒音にかき消されて私の声は届かなかった
っている文章なんですけどなぜabove(over)なんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

I could not make myself heard [above(over) the noise]. を直訳すると、「私は周りの騒音[より上のレベルの]大きな声で自分自身を聞かせることができなかった。」となります。
つまり、周りの騒音 noise より上の声が出せなかったので、「騒音にかき消されて」という表現になっていると思います。
※above … …より上に・で、…を超えて/over … …より上に、…より高い

参考にしてください。

参考に

そう言うことなんですね!ありがとうございます

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?