✨ ベストアンサー ✨
文頭のItは(whether~Tokyo)を指しています
英文の主語はwhether節です
(彼女が東京で一人暮らししていけるかどうかどうかということ)が主語です
her(彼女を)はworryの目的語になっています
(彼女が東京で一人暮らししていけるかどうかということ)が彼女を心配させ始めた。
が直訳です
問題文は、「彼女は自分が東京で一人暮らししていけるかどうか心配になってきた。」と意訳されています。
It has begun to worry her whether she can live alone in Tokyo.
彼女は自分が東京で一人暮らししていけるかどうか心配になってきた。
ですが、最初のitと、worryの後のherはどんな役割ですか?文構造がとれません。。
✨ ベストアンサー ✨
文頭のItは(whether~Tokyo)を指しています
英文の主語はwhether節です
(彼女が東京で一人暮らししていけるかどうかどうかということ)が主語です
her(彼女を)はworryの目的語になっています
(彼女が東京で一人暮らししていけるかどうかということ)が彼女を心配させ始めた。
が直訳です
問題文は、「彼女は自分が東京で一人暮らししていけるかどうか心配になってきた。」と意訳されています。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!!ありがとうございます!