回答

✨ ベストアンサー ✨

be supposed to は、会話でめちゃくちゃよく使います。
『〜をすることになっている』『するはず』の意味合いを持っていますが、日本語の都合でハッキリ訳すとくどくなるので訳さなかったりします。

直訳すると、
コーヒーはいくら払うことになっていますか?
この場合日本語が不自然なので、いくら払えばいい?に変わります。

はるか

わかりやすいご回答ありがとうございます🙇‍♀️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?