✨ ベストアンサー ✨
with hands being in the pocket が正しいと思います。
with hands in pocket は和訳すると
「手はポケットでです」となります。そのため文になっていません。
一方、
with hands being in the pocket は和訳すると
「手はポケットにあります」となるため、どっちかと言うと、この文が一番最適と思われます。
しかし、両手をポケットに入れたままを英語にすると
While putting both hands in a pocket. となるため、この文が一番近いと思いますが…