英語
高校生

赤い星のある 線引いてるところの訳わかりません。

長文 和訳

回答

大体の訳ですが、
<一つ目星>
彼女は話すことが好きなように思われない。そして、彼女は本を読みたいとも思わない。
<二つ目星>
よく机の上で頭を抱えている
<三つ目星>
彼女の注意を引くことは難しい
<四つ目星>
彼女がペンで書いた人々や動物は非常に良く多くの細部まで描かれていた

だと思います!

どら

ありがとうございます!
四つ目はどうしてそのような訳になるのでしょうか?

四つ目はanimals動詞がまでが主語でwere drawnが受動態で描かれた、となっているので「〜人々や動物は描かれた」となります。
どんな風に描かれたのかが、その後のvery well and had a lot of detail「とても上手。そして多くの細部を」→「細部までとても上手に描いた」
これを文脈に沿ってつなげると前文の訳になります!
間違ってる部分もあると思うので8割くらい信じる気持ちでいて下さい!笑

一行目の日本語がおかしくなってました🙇

四つ目はanimals動詞がまでが主語で ✕

四つ目はanimalsまでが主語で動詞が⋯ 〇

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?