✨ ベストアンサー ✨
serve as 〜 「〜として(機能を)果たす、〜として役に立つ」なので、文脈によっては「〜できる」と訳すことが可能だと思います。結局訳出は文脈によって大きく左右するので、単語と単語を一対一で対応させて認識するのではなく、全体の流れから判断するといいと思います。
✨ ベストアンサー ✨
serve as 〜 「〜として(機能を)果たす、〜として役に立つ」なので、文脈によっては「〜できる」と訳すことが可能だと思います。結局訳出は文脈によって大きく左右するので、単語と単語を一対一で対応させて認識するのではなく、全体の流れから判断するといいと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
わかりました。ありがとうございました。