on account of はマイナスイメージです
英作とかで「~が理由で」と書きたいときはbecause of~ もしくは due to~が無難です。
due to~とowing to ~は日常会話とかではあんまし使わないです
英語
高校生
〜のせいでっていう場合、この二つってどっちを使っても同じですか??違う意味が含まれますか?
7. Jun will miss the party on account of urgent business.
ジュンは急用のせいでパーティーに参加できないだろう.
8. We were late for the musical owing to a traffic jam.
私たちは交通渋滞のせいでミュージカルに遅れた.
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉