英語
高校生
Many people thought that the American family was falling apart-in other words,they thought it was dying.
最初の-は,でもよろしいのですよね?
その時、別に意味は変わらないですよね?
また、訳し方は前から訳していくのか、それともin other wordsをmany peopleの前に持ってきて前から訳すのか?(文中に含まれる分詞構文のように)
その辺わからないです。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14283
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6570
29