✨ ベストアンサー ✨
that is not true at all
は、肯定文にはなりません。否定の意味の語はnot だけなので、否定文です。
“at all”自体に否定の意味はなく、その役割は基本的に発言内容を「強める」ことです。
否定文で使われる場合は、「全く」「ちっとも」のような意味になります。
疑問文で使われる場合は、「少しでも、いくらか(値段のいくらではなく、量のいくらか)」のような意味になります。
例) Would you like any sugar at all?
お砂糖をいくらか入れますか。
他にも「少しでも」「そもそも」「いったい」と訳されることが多いですが、質問の意味合いを強めるだけで、特に大した意味を持っているわけではありません。
肯定文で使われる場合は「間違いなく」「絶対に」のように訳されます。
例) If you become a freelance, you can work anywhere at all.
もしあなたがフリーランスになれば、間違いなくどこでも働けますね。
ありがとうございます
ベストアンサーを有り難うございます❗
at all に否定の意味はないんですか?