✨ ベストアンサー ✨
many とmany of の違いというより、workers とthe workersで考えた方が分かりやすいかなと思います。
報告書の中で、どんな労働者を指しているのかハッキリしています。誰でも良いからとにかく労働者!って漠然と言っているのではなく、the!その!と聞いてる人にも誰のことを言っているのか分かる、つまり限定してtheと指しています。
多くのその労働者と言う時、the many workersと言わず、many of the workersと言います。因みにmany of workers とthe抜きは言わないです。
many of the people,many of the studentsも、many people,many studentsと違い、どこの人々、生徒なのか聞き手も分かっている共通認識の時に言ってます。
ありがとうございます。
質問のの仕方が曖昧ですみません💦
解答→many of workers who got laid off〜なのですが、
many workers who got laid off〜
ではなぜダメなのか教えていただきたいです。