回答
回答
automaticallyを調べると「無意識に(言う、反応する)」という意味が出てきます。
そこから you can do it automatically は あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになる といった意味になります。
それ=外国語の勉強、車の運転 、何事もなので
前半を訳すと、外国語の勉強も車の運転も何事も練習は必要だ。となります。
~には先ほどの「あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになる」
それを上手くつなげる事の出来る接続詞は「until=~まで」を入れる事で
until you can do it automatically =あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになるまで となり
外国語の勉強も車の運転も何事も練習はあなたがそれを無意識(自然)に出来るようになるまでするのに必要だ。
といったような内容の訳にになります。
これが when だと 外国語の勉強も車の運転も何事も練習はあなたがそれを無意識(自然)に出来るなる時(なった時)に必要だ。
となり文がおかしくなります。
わかりました!ありがとうございます😊
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62
わかりました!ありがとうございます┏●