回答

✨ ベストアンサー ✨

単純に意味がおかしいから。
空所の前は「練習する必要がある。」
空所の後ろは「自動的にそれが出来る」
前後の文を自然につなげるにはuntilしかない。

ゆう

わかりました!ありがとうございます┏●

この回答にコメントする

回答

automaticallyを調べると「無意識に(言う、反応する)」という意味が出てきます。
そこから you can do it automatically は あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになる といった意味になります。

それ=外国語の勉強、車の運転 、何事もなので

前半を訳すと、外国語の勉強も車の運転も何事も練習は必要だ。となります。
~には先ほどの「あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになる」
それを上手くつなげる事の出来る接続詞は「until=~まで」を入れる事で
until you can do it automatically =あなたがそれを無意識(自然)に出来るようになるまで となり

外国語の勉強も車の運転も何事も練習はあなたがそれを無意識(自然)に出来るようになるまでするのに必要だ。
といったような内容の訳にになります。

これが when だと 外国語の勉強も車の運転も何事も練習はあなたがそれを無意識(自然)に出来るなる時(なった時)に必要だ。
となり文がおかしくなります。

ゆう

わかりました!ありがとうございます😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?