英語
高校生
解決済み

関係代名詞の非制限用法ってどう言う意味ですか

回答

✨ ベストアンサー ✨

質問の意図が明確でないのなら議題の本質を答えるべきかと思います。多くの方はそこがわかっていないために質問することが多いように感じられるからです。
今回の場合は"非制限用法について"ということになります。

まず第一に指摘したいのは非制限という言葉の意味を取り違えているように見受けられる点です。これは僕がこの文章を読んで受け取ったものですので、実際の趣旨とは異なるのであれば先にお詫び申し上げます。
読んで字の如く、これは"制限をしない"という意味ですが、仙人さんは"訳に対して制限がつかない"という趣旨の記述をされているようですが、それはそのように訳すのが定石となっているだけで実際の意味とは異なります。正しくは"先行詞を制限しない"という意味です。恐らくどこかで一度は聞かれているのではないでしょうか?

抽象的な説明ではややこしくなることが予想されますので以下、具体例を用いて説明致します。

ex)
①I have two brothers who are tall.
②I have two brothers,who are tall.

①は制限用法です。カンマがないからです。
結論から言いますとこれは先行詞を制限しています。

I have two brothers.
=2人の兄弟がいる
Two brothers are tall.
=2人の兄弟は背が高い

ここで重要なのは"私"には他にも兄弟がいる可能性があるということです。その中で"背の高い2人"に限った話をしている=制限しているということです。

②は非制限用法です。先行詞に制限はつきません。
これは①とは違い、2人しか兄弟がいないということです。カンマについて考えますと、カンマというのは日本語の読点に当たります。これは文章を終わらせる働きはありませんが区切る働きがあるのはご存知だと思います。今回の例文でも区切れているわけです。ですので訳すと仙人さんの仰る通り"私には2人の兄弟がいて、2人とも背が高い"という訳になります。お気付きかと思いますが、"2人の背が高い"という事実が"私の兄弟"というものを制限していないということです。より具体的に説明すると、私の兄弟はそもそも2人であってその2人ともが背が高いので、背が高いという情報によって私の兄弟のうちの誰かが特定されることはないのです。これが非制限用法です。

長くなってしまい申し訳ないですが僕が説明するとこんな感じです。

ゲスト

二人の方あわざわざりがとうございます、なんかすいせんでした。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?