✨ ベストアンサー ✨
もともとこのフレーズはAnything was known about the subject.「その話題について何らかのことが知られていた。」を前置詞+関係代名詞で変形させたものです。aboutの訳を無理にこの位置に出さずに「何らかのことが知られている話題」とするのがよいといえます。
あと、anythingはくどく説明すると「(数量や質を問わず、求めているものに当てはまりさえすればいいレベルでの)なんでも」、「(少なくても、質が悪くてもいいから)なんでも」という意味を持っているので、「どんなことでも」と訳すのは間違っていないです。
文脈がわかりませんのでsubjectの訳語が決められないのですが、自分が訳すなら「ささいなことでも知られている話題」となります。
参考にしてください。