英語
高校生

「そのラグビーの試合はどのくらいの人々がテレビで見たのですか。」という文を英語にすると、How many people was the rugby game watched by on TV?となりますが、この文のbyにはどんな意味があるんですか?教えてください💦

受動態 英語 高一

回答

How many people was the rugby game watched by on TV?となりますが、この文のbyにはどんな意味があるんですか?
→ How many people <[was] the rugby game [watched]>(受動態) [by] on TV?は受動態の文なので、直訳すると<そのラグビーの試合はどれくらい多くの人々[によって][見られたのか]>となります。受動態の文でよく使うby(によって)です。
By how many people was the rugby game watched on TV? でも構いません。

参考にしてください。

星🪐

前回に引き続き、回答ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする

by→〜によって
テレビによって見た(→テレビを使って見た)

テレビで見た
この文では、byの意味を少し変えて、「〜で」にしている。

という感じではないでしょうか?

星🪐

では、byが「〜で」という意味なら、この文でonはどんな意味で使われているんですか?教えてください🙇‍♀️

Gleam

すいません。私が間違っていました。
on TV→テレビで

じゃあbyは?
受動態では語尾にbyを用いり、on TVを受動態の文に繋ぐ為のbyだと思います。

星🪐

回答していただき、ありがとうございました!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?