✨ ベストアンサー ✨
the tall bulding is stands in the middle of city where live .
→ The tall building stands in the middle of the city <where we live>. だと思います。
〇 where liveの先行詞はin〜cityまでですか?
→ whereの先行詞は「場所を表す名詞」が基本です。従って cityが先行詞であると考えます。
文の意味:その高層ビルは<私達が住んでいる>都市の真ん中に建っている。
参考にしてください。
その感覚は間違いありませんが、英文の構造は感覚よりも文法できちんと理解するべきです。
シャイニーさんの「感覚」は、以下の関係代名詞では当てはまると思いますが…。
The tall building stands in the middle of the city <in which(関係代名詞・目的格) we live>.
あるいは、he tall building stands in the middle of the city <which(関係代名詞) we live in>.
← ① The tall building stands in the middle of the city. その高層ビルは都市の真ん中に建っている。
+ ② We live in it(代名詞・目的格=the city). 私達はそれ(=都市)の中に住んでいる。
そうでしたね、意味わかりました。
ありがとうございます
My pleasure!😊
live in が〜に住んでいる
を表すと思ったのでそう感じたのですが違いますか?