英語
高校生

Just 10% of how we process sight comes from eyes.
「視覚処理の過程のうち目で行われるのはたった10%である」
直訳:「私たちが視覚を処理する過程のたった10%が目からきている」

この文のhowについてですが、「〜する方法」という訳になる関係副詞のhowと見なした方が訳的には違和感がないのですが、文法的に前置詞+関係副詞のhow(またhow以外の関係副詞)という語順は問題ないのでしょうか?前置詞+関係副詞という形を見たことがないので、どうなんだろう?と思いました。もし、前置詞+関係副詞という形がダメなら、このhowは間接疑問文のhowになりますが、そのときの訳は「どのように〜か」となってしまい、やはり違和感があるように思えます。このhowは関係副詞と間接疑問文を作るhowのどちらなのでしょうか?解説おねがいします

回答

まず、前置詞+関係副詞の形は問題ないです。
本来は、sight of just 10%の形ですが、just10%を前に出すとその節の終わりが前置詞(of)になります。感覚的に文章(節)が前置詞で終わると気持ちが悪いので、関係副詞の前に置くことが多々あります。

例)
This is a room where I work in.
↓↓↓
This is a room in where I work.
こんな感じです。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?