Why don't you ~?
の表現には勧誘の意味を含ませることが多いんですよ。
Why don't you join us?
(僕達と遊ぼうよ?)のように
なので質問されている文でも
あの女の子と友達になりなよ(なったらどう?)
といった訳になるんです。
回答
あなたの和訳が直訳で、教科書(?)の和訳は意訳なのですよ(^^)。だから、間違ってないです。
「どうして友達にならないの?(なったら良いのに〜…)」という感じを、わかりやすく明らさまな風に訳しているんです。
わかりました…! 理解しました! ありがとうございます
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14330
19
総合英語be まとめ(1)
14299
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7702
62

あっ、なるほど! わかりました! ありがとうございます♪