✨ ベストアンサー ✨
like はこの場合《〜のように》と用いられ、
resembleは《〜に似ている》
sameは《〜と同じ》
similarも《〜に似ている》です。
この文の日本語訳は《(私の)医者はいつも子供と話す教師のように私と話す》
であるので、like a teacher《まるで教師のように》という比喩表現の意味があるlikeが適切であるかと思われます。
なぜ空所がlikeでないといけないのか教えてください
✨ ベストアンサー ✨
like はこの場合《〜のように》と用いられ、
resembleは《〜に似ている》
sameは《〜と同じ》
similarも《〜に似ている》です。
この文の日本語訳は《(私の)医者はいつも子供と話す教師のように私と話す》
であるので、like a teacher《まるで教師のように》という比喩表現の意味があるlikeが適切であるかと思われます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとうございます😊