英語
高校生
解決済み

この問いの訳が「通知によると、建物の管理者に連絡しなければならないのは、どういう場合ですか?」となっているのですが、私は「通知によると、なぜ誰かが建物の管理者に連絡すべきなのですか?」と直訳してしまいました。どう考えると答えの訳になるのですか?

dard O 2. According to the notice, why should someone contact the building el management? (A) To register for a class (B) To volunteer for an event (C) To provide an estimate (D) To inquire about a policy D

回答

✨ ベストアンサー ✨

Hi(受験生)さん、もっと自分に自信を持って❣
①私は「通知によると、なぜ誰かが建物の管理者に連絡すべきなのですか?」と直訳してしまいました。
→ 正確な訳であり、それで良いと思います。「方針に関して問い合わせるためです。」と答えて、何が問題なんでしょうか?
私は、全く問題ないと感じます。私ならそれ以上のことは考えずに、次の問題に取り組みます。その方がタイパが良いからです。
②「通知によると、建物の管理者に連絡しなければならないのは、どういう場合ですか?」 の「意訳」が気になるのですか?
本当に優れた意訳は、文章全体の流れと考え方を捉えて、誰にでも分かりやすい表現を使って文を訳したものです。
それ自体は素晴らしいことですが、英語の問題を多く経験すれば、徐々にできるようになります。
でも、それは Hi(受験生)さんが今必要なことなのでしょうか?
Hi(受験生)さんは、名前が示す通り、受験生ではないのですか?それも英語の?
意訳など蹴っ飛ばして、単語・熟語、構文と意味を正確に反映した訳文ができるようにする方が、ずっと良いのではないでしょうか?

参考にしてください。

Hi(受験生)

私の訳し方が不自然なのかと思っていましたが、直訳して少し文章に違和感があっても大丈夫だということですね?
ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?