英語
高校生

下の英文についてなのですが、「as did so many 〜」の部分の「so 」を「とても」と訳すのは不適切である、と解説に書かれていたのですが、なぜダメなのかが分からないです。(ちなみに、「あれほど」と訳すのは言いそうです。)
教えていただけると、助かります。

解答・解説p.40 As it turned out, Picasso no longer valued the precise depiction of physical reality, as did so many painters in those days; rather, he tended to focus on a more abstract form of "self-expression."

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?