✨ ベストアンサー ✨
例文でいうと、あなたは約束を守った方がいい。と訳すのがベターだと思います。should はhave to やmust に比べ弱い義務なので、すべき、と訳すよりかは、した方がいい、と訳した方が適切かと。
shouldは 「〜すべきだ」と「〜するはずだ」という意味がありますが、この見分け方を教えてください。
例えば
You should keep your promises.
この文は、あなたは約束を守るべきだ と あなたは約束を守るはずだ という風に2つの意味にとることができますよね??
初歩の質問ですみません、、
✨ ベストアンサー ✨
例文でいうと、あなたは約束を守った方がいい。と訳すのがベターだと思います。should はhave to やmust に比べ弱い義務なので、すべき、と訳すよりかは、した方がいい、と訳した方が適切かと。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!