それは"交換を表すfor"という名前があると、英語の先生に聞きました。
例えばI apologized for my mistake. などと同じです。
この場合は、過ちと引き換えに謝る、というニュアンスです。
質問者さんのやつだと日本語訳の通り、病気の母親の代わりに家事をする、というニュアンスになります。
それは"交換を表すfor"という名前があると、英語の先生に聞きました。
例えばI apologized for my mistake. などと同じです。
この場合は、過ちと引き換えに謝る、というニュアンスです。
質問者さんのやつだと日本語訳の通り、病気の母親の代わりに家事をする、というニュアンスになります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そうなんですね!