✨ ベストアンサー ✨
これは、「(以前)より暖まる」ことを指しています。
よって、warmerです。
この文が表しているのは、日が過ぎて行くごとに気温が高くなることなので、
今日より明日が暖かい。明日より明後日が暖かい。・・・
ということを読み取ります。
もし、warmを使うのであれば、以前が寒かったことを示しています。
✨ ベストアンサー ✨
これは、「(以前)より暖まる」ことを指しています。
よって、warmerです。
この文が表しているのは、日が過ぎて行くごとに気温が高くなることなので、
今日より明日が暖かい。明日より明後日が暖かい。・・・
ということを読み取ります。
もし、warmを使うのであれば、以前が寒かったことを示しています。
良い質問ですね。
この説明でイメージしてもらえると良いのですが…。
この文のポイントは、day by dayがあるからです。
「日に日に」という意味で、「日が経つにつれて、(前の日よりも)より暖かくなってきている。」と言いたいので、warmはwarmerになっています。
It’s getting warm.も正しい英文です。この英文は、冷たいもの(冷えているもの)に熱を加えて、「あたたかくなってきてる。」と言いたい時に使える表現です。
参考になれば嬉しいです。
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!