英語
高校生

We shuld not be too ready to dissaprove.
どうやって訳したらいいですか?😣

回答

readyが形容詞であることは確かであり、be too ready to〜で、〜しがちである。という意味。
繋げると、我々は、あまりにdisaproveをしすぎるべきではない。となります。
disapprove : 〜<を>認めない
なので、
我々は、あまりに不認可をしすぎるべきではない。
となります。

hizumi

でも、readyの訳は難しいですね。
傾向がある、という意味と、用意、準備ができている、という意味がありますからね。
今回の文だと、用意、準備は不適当だとわかりますけどね。
それにしても難しいです。

PoPo🐰

なるほど…難しい…です😥

熟語みたいなものですか??Too to構文だと思ってましたが、違ったんですね、、

hizumi

too to構文ですよ。
tooが傾向の意味の形容詞readyにかかっているので、直訳すれば、あまりにもto以下する傾向がある→(あまりに)to以下しがちだ。となっています。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?