大文字なら固有名詞
それでいいと思います。大文字で始まるものは何かの名前、今回はそのハーブキャンディ?の名前っぽいです。
自分ならまずはそう考えます。情報が少なすぎるのでなんともですが…
龍角散の意味をドラゴン?とか考えても意味はありませんからね…あるのかな?
大文字なら固有名詞
それでいいと思います。大文字で始まるものは何かの名前、今回はそのハーブキャンディ?の名前っぽいです。
自分ならまずはそう考えます。情報が少なすぎるのでなんともですが…
龍角散の意味をドラゴン?とか考えても意味はありませんからね…あるのかな?
peace →平和、静けさ、平穏、安らぎ、親睦
horehound candy →ニガハッカ(植物名)から採る液入りキャンディー、せき止め薬
という個々の意味ならわかるのですが、、
問題文はどんな感じですか?
Peace Horehound Candyが主語となってます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!
そのまま英語で訳せばいいですか?