英語
高校生

英語の訳(単語?)についての質問です!

Peace Horehound Candy

ってなんと訳しますか??

辞書とかで調べても出てこなくって😭

英語 和訳 過去問 関学 関西学院大学 2016 2月2日実施 神学部 経済学部 国際学部 教育学部 総合政策学部 文系 peace horehound candy

回答

大文字なら固有名詞

MすずM

ありがとうございます!

そのまま英語で訳せばいいですか?

Guest

それでいいと思います。大文字で始まるものは何かの名前、今回はそのハーブキャンディ?の名前っぽいです。

自分ならまずはそう考えます。情報が少なすぎるのでなんともですが…

龍角散の意味をドラゴン?とか考えても意味はありませんからね…あるのかな?

MすずM

ありがとうございます!

そのままで文的に大丈夫な感じになりました!

この回答にコメントする

peace →平和、静けさ、平穏、安らぎ、親睦
horehound candy →ニガハッカ(植物名)から採る液入りキャンディー、せき止め薬

という個々の意味ならわかるのですが、、

MすずM

ありがとうございます!

ですよね。
ここの意味しか出てこなくて、繋げるとなると意味か分からなくなってしまって、、、
って感じです

Diary

問題文はどんな感じですか?

MすずM

Peace Horehound Candyが主語となってます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?