英語
高校生

これなんか違和感感じてしまいます、、
ほかに表現法ありますか?

回答

別に変ではありませんね、whenから訳そうとするより、hadという大過去があるから先に訳すという考えの方が自然というか、日本語の訳し下げでは当然の手法ですね。
頻度を打ち消す副詞はscarcely以外にもhardly、barelyがありますね。=just onlyっていうイメージがあればよいと思います。

この回答にコメントする

英語での表現の仕方と日本語での表現の仕方の違いからくる感じですね。

こういう表現を英語ではするんだ!と受け止めてあげてください。

Guest

The train left right after we arrived the station.

みたいにも言えますね。

そんな言い方は普通しないよねって考えがちですが、こんな言い方もあるんだよーって紹介しているだけですから、どういうときにこういった言い方をするの?と先生とかにきくといいと思います。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?