多分about=aroundだと考えられます 。aboutは副詞
rush aroundで走り回る
displayは発揮するという意味があります。
よって、和訳するなら
動物は興奮した様子で、信じられない程の動きと活発さを発揮してそこら中を走り回る。
ですかね。
Animals rush about excitedly, with an incredible display of hustle and pep.
という英文の英文解釈をしてください。
多分about=aroundだと考えられます 。aboutは副詞
rush aroundで走り回る
displayは発揮するという意味があります。
よって、和訳するなら
動物は興奮した様子で、信じられない程の動きと活発さを発揮してそこら中を走り回る。
ですかね。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉