英語
高校生
解決済み

What cannot be cured must be endured.
日本語訳を教えてください
この文章内の自分の知識はcannot be 〜のはずがない
must be 〜に違いないです🙇‍♂️

回答

✨ ベストアンサー ✨

英文は受け身の形なので
cannot be ~ (~されることはできない)
must be ~ (~されなければならない)
を訳に表します
治されることができないものは我慢されなければならない
が直訳です
能動態として意訳すると
治すことができないものは我慢するしかない
となります

おーもじ

ありがとうございます🙇‍♂️助かりました

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?