下の分を直訳すると、「入試に合格できただろう。」というふうになります。
この形は主に仮定法の主節として使われるため、
例えば、
「もし前から勉強していたら、入試に合格できただろう(できたのに)。」
と言うような文で使われますが、入試に合格した人(できた人)はこんなこと言いません。合格出来なかったからこそ「あの時ああしていればなぁ」とガッカリしているわけです。
すみません、脈絡のない答え方で🙇♂️
なぜこうなるのかわかりません教えてください
下の分を直訳すると、「入試に合格できただろう。」というふうになります。
この形は主に仮定法の主節として使われるため、
例えば、
「もし前から勉強していたら、入試に合格できただろう(できたのに)。」
と言うような文で使われますが、入試に合格した人(できた人)はこんなこと言いません。合格出来なかったからこそ「あの時ああしていればなぁ」とガッカリしているわけです。
すみません、脈絡のない答え方で🙇♂️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ご丁寧にありがとうございます🙇♀️