✨ ベストアンサー ✨
後ろを意訳しているからevenの修飾先が見えにくくなってますね。
evenはfeelを修飾してます。
直訳すると日本語としてあまりにもおかしくなるのでそんな訳になってるのでしょう。
Some of you might even feel ill if you did eat it.
→もし実際にそれを食べたりしたら、あなた方の中には悪くなる人さえいるだろう。
Q. even の さえ なぜ人にかかるのですが?
(感じさえするとかではなく)
✨ ベストアンサー ✨
後ろを意訳しているからevenの修飾先が見えにくくなってますね。
evenはfeelを修飾してます。
直訳すると日本語としてあまりにもおかしくなるのでそんな訳になってるのでしょう。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど…!意訳されてるからなんですね
ありがとうございます!