まず、祖父の漢字、直しておこうね。視になってますよ。
さて、進行形ですが、goやcomeなど、往来発着に関する動詞の場合、
単に一時的な動作、という意味以外に、する予定だ、
という意味もあります。
現在進行形でも、近い未来、という形でならったりしませんでした?
その過去バージョンだと思って下さい。
that afternoon は、その日の午後、とするのが一般的です。
まず、祖父の漢字、直しておこうね。視になってますよ。
さて、進行形ですが、goやcomeなど、往来発着に関する動詞の場合、
単に一時的な動作、という意味以外に、する予定だ、
という意味もあります。
現在進行形でも、近い未来、という形でならったりしませんでした?
その過去バージョンだと思って下さい。
that afternoon は、その日の午後、とするのが一般的です。
赤が違います。be going to doで、~するつもりという意味になるんですけど、それは単に過去進行でbe going to 場所 なので、~に行っていましたと言う意味になります
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
今確認したのですが、解答見てもたしかに、「行くつもりだった」でした。
😱💦