能動と受け身の訳が混ざっとるよ。せめてどっちかにしないと。
楽しませ、イライラさせるもの
楽しく、イライラするもの
訳すならこのどっちかだろうね。日本語としては後者が綺麗かも
そうそう。ようなは抜いた方がいい。人によってはひかれるかも
4がfrustratingになると思うのですが
訳は彼女のトレーニング計画は楽しませイライラされるものだったと彼女は言った
で大丈夫ですか?
能動と受け身の訳が混ざっとるよ。せめてどっちかにしないと。
楽しませ、イライラさせるもの
楽しく、イライラするもの
訳すならこのどっちかだろうね。日本語としては後者が綺麗かも
そうそう。ようなは抜いた方がいい。人によってはひかれるかも
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ingの訳としてはさせるようなものですよね?