英語
高校生
解決済み

on the market って
「市場に出て」
という意味で書いてあるんですけど、
読み方は、
"いちば"ですか? "しじょう"ですか?
いちば なら、 魚とか売ってるところを想像するんですけど、そういうことですか?

on the market の意味を教えてください。

回答

✨ ベストアンサー ✨

「しじょう」 でしょう。The product will be on the market in June.「その製品は市場で11月に発売されるだろう。」市場で発売されるというのは市販になるということですのでしじょうですね。
Marketのみですと二つの意味があるのでそこは文脈で判断してください。

トウメイ

on the marketの場合だと、しじょうに出す

という意味になるということですね、

Kakapipi

そういうことです。

この回答にコメントする

回答

marketは 市場(いちば)が一般的だと思います。

トウメイ

on the market も いちばにだす ということになるんですか?
下の方と回答がちがいますが..

トウメイ

on the market も
「いちばにだす」っていう読み方ですか?

それなら下の方と回答が違いますが..

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?