ELEMENT1 Lesson6
75
10786
0
Senior High1
コミュニケーション英語 レッスン6
ーーー The Story of Playpumps⛲️ーーー
プレイパンプ画期的だけどこんなことってあるんですね、国ですら失敗するんだから私もたくさんの失敗から学んでいこうと思いました。子供の飽きは残酷です。
愛用のマーカー🖊 : マイルドライナー
愛用のシャーペン🖋 : 0.5のクルトガ
撮影📸 : メモアプリで撮影してます
(´-`).。。ooO〈コミュ英定期テスト勉強法〉
︎︎︎︎ ☑︎新出単語と、熟語を覚える
☑︎日頃から本文を音読する(1日1回でも効果アリ)
︎︎︎︎☑︎和訳もしっかり読み込む
︎︎︎︎☑︎指示語とその具体例にマーカーをひく
︎︎︎︎☑︎文法事項よりかは英語で何の話をしてるかを重要視
︎︎︎︎☑︎テスト前日は教科書を訳してみる
⭐️⭐️⭐️勉強がもっと捗るアプリ Clearnote⭐️⭐️⭐️
・みんなのノートで中間/期末/定期テスト対策
・Q&Aでわからない問題もすぐに解決
・勉強トークでテストの情報収集
無料アプリダウンロードはこちら
www.clearnotebooks.com/store
⭐️⭐️⭐️勉強がもっと捗るアプリ Clearnote⭐️⭐️⭐️
Other Search Results
Recommended
Recommended
Senior High
English
not all thingsは部分否定になりますか? 後部分否定でnot everythingが多いのはなぜですか?
Senior High
English
誰か本当にお願いします🙇 How much time will be necessary to do this work? この仕事をするのにどのくらい時間がかかりますか? この文の不定詞を最初、ーのためにと訳したのですが、副詞的用法の目的は動詞を修飾する時のみだということを知りました。タフ構文とも思いましたが、necessaryは使えないようなのです。 ここの不定詞はなんなのでしょうか?
Senior High
English
no 比較級 than に関する質問です。 My right leg does no more work than my left legs. この文章を「私の左足が働かないのと同様に、私の右足も働かない」という風に訳したのですが、 正解は、「私の右足は左足と同じ量の仕事しかしていない」というものでした。 「A is no 比較級 B than C is D」で、「CがD"でない"のと同様に、AもB"でない"」というように否定で訳すやり方で学んでいたため、上記の訳し方がよく分からなかったです。上記のように否定文として処理できないものもある、と参考書には書いてあったのですが、そのようなものはどのように見分ければ良いのでしょうか?また、その際の訳し方も教えていただきたいです。 下に、上記の英文と同じように否定で訳せない文(CがDでないのと同様にAもBでないと訳せない文)を例として記載しておきます。 Ben is no worse than anyone else. ベンは他の誰とも変わらない The new model is no heavier than the previous one. その新しいモデルは旧来のものと同じ重量しかない This capsule is no bigger than the head of a matchstick. このカプセルはマッチ棒の大きさしかない 長文失礼致しました。詳しく教えていただけると助かります。
Senior High
English
「マリが何をしても〜」という文で、 No matter what Mari will doではなく No matter what Mari doesなのは、時や条件を表す節では未来のことでも現在形を使うという英語のルールに則っているという解釈であっていますか?
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
…I had lived when I was… の部分は、 …I had lived when I had been… ではなくても大丈夫なんですか? had beenが正しいことは確認済みですが、wasでも正しい理由を教えて頂きたいです。🙇♀️
Senior High
English
あってるか教えてください
Senior High
English
Comment
No comments yet