どちらでもいいと思います。
高校では、色んな文法を習いますし、色んな意味のある単語を習うので、一語一句同じ訳になる方がめずらしいです。
ただ、英語と日本語は語順が逆なので、反対から訳した方が綺麗な訳になることが多いです。
English
Senior High
so that he could follow the currents home
の訳なんですけど、
教科書では、故郷に向かって潮流に乗っていけるように。
なんですが、潮流に乗って故郷に向かえるように。では訳ダメでしょうか???
ここでは、couldは潮流に乗り、故郷に向かえるのように修飾すると、いい気がするのですが、、、、
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6644
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29