✨ Best Answer ✨
①問題ないと思います!
② a lot of information とあるので本当に忠実に訳すならお弁当に関する多くの情報を、とした方がいいと思います🙆♀️
③アメリカ人は伝統的に、とした方が英単語には忠実だと思います✊🏻
④含まれているは硬すぎる気もするので入っている、くらいの意訳の方が日本語らしくていいかもしれません🙏🏻
⑤Some peopleはよく「〜な人もいる」と訳します。今回は否定形なので、「そのような昼食が好きではない人もいる。」とするといいと思います❕
⑥(訳)お弁当には様々な食べ物が入っているため、彼ら(アメリカ式ランチボックスが苦手な人々)にとってお弁当はちょうど良い。
⑦いいと思います!
⑧自分自身で、というのはourselvesがあるのでこの場合のtheir own bentoは「彼ら自身のお弁当,自分のお弁当」と訳すのがいいと思います🙌🏻
すごく細かいところなので、質問者さんが書いてもらった訳も意訳として合っていると思います!あくまで参考までに、、(*ᴗˬᴗ)
ありがとうございます!!