きっちり説明しようとすると込み入ってしまうのですが、
can have 過去分詞という形は、少なくとも文法問題では
否定文のcan't have 過去分詞(〜したはずがない)
という形でしか使わないと思っていいです。
couldだと仮定法も絡むのでまた話が違ってきますけどね。
can have 過去分詞は使わないです。
訳すとするなら「〜したのかな」のような疑い混じりの表現になると思います。
きっちり説明しようとすると込み入ってしまうのですが、
can have 過去分詞という形は、少なくとも文法問題では
否定文のcan't have 過去分詞(〜したはずがない)
という形でしか使わないと思っていいです。
couldだと仮定法も絡むのでまた話が違ってきますけどね。
can have 過去分詞は使わないです。
訳すとするなら「〜したのかな」のような疑い混じりの表現になると思います。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉