English
Senior High
Solved

Caesar entered the town only to be found that the enemy had already fled.
これの意味を教えてください。

Answers

✨ Best Answer ✨

確認しますが、実際の文章はto be foundになっているんですよね?

シャイニ-

元々の問題は選択問題でonly to be foundが選択肢にあったのでそれを当てはめた上の文はどうやって訳せばいいのかなと思って聞いたのです

ののののの

なるほどですね。

only to be foundの場合は、文法的におかしくて、それが原因で日本語に訳すことも難しいです。
説明のコメントを続けますね

ののののの

to be found っていうのは受動態の形になっていることはわかりますよね?
受動態は、能動態の目的語を主語の位置に持ってきて、全体の意味が変わらないように言い換えた文なんです。

能動態:彼は、真実を、発見した
He found the truth.
受動態:彼によって、真実が、発見された
The truth was found by him.

ってことは、
目的語を1つ取る動詞(SVOの文型)の場合、
受動態にすると目的語が主語の位置に動いてるはずだから、目的語はないはずです。
上の例文でもそうですよね。

今回の問題で、

only to be found that the enemy had already fled.
の部分は、
that節は普通findの目的語と解釈するものなので、受動態なのに目的語きてておかしいし、文法的に間違ってるから訳しようがないです。

目的語だから、〜を と訳してみても
敵が既に逃げちゃったことを、気づかれた、だけだった
というふうに、日本語の助詞「〜を」の部分がおかしいってわかりますよね。

シャイニ-

ありがとうございます!

Post A Comment

Answers

only to be found ではなく only to find じゃないですか?
Caesar entered the town only to find that the enemy had already fled.=Caesar entered the town and he found that the enemy had already fled.
シーザーはその町に入ったが、敵はすでに逃げ去っていたと分かった。

参考にしてください。

シャイニ-

beが入るとどのような訳になるのが知りたいのです

taka

意味不明になります。

シャイニ-

意味不明でもいいので教えほしいです

taka

Caesar entered the town only to find that the enemy had already fled.=Caesar entered the town and he found that the enemy had already fled.

Caesar entered the town only to be found that the enemy had already fled.=Caesar entered the town and he [was found] that the enemy had already fled.
シーザーはその町に入ったが、彼は[発見された]+敵はすでに逃げ去っていたと。← これが意味不明です。

Post A Comment

Caesar entered the town only to be found that the enemy had already fled
訳:シーザーが町に入ると、敵は既に逃げ去っていた。町に入ったら敵が逃げ去っていたという意味です

シャイニ-

only to findとonly to be foundでは意味同じになるのですか?

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?