これは文字通りだと思いますよ。日本語のシェルターと変わらないです。
危険を避けるために逃げ込む場所って意味だと思います。訳すなら「シェルター」でいいと思いますけど、カタカナ語を避けてきちんと訳した風に見せたければ「避難所」とかですかね。
English
Senior High
Animals have their own ecosystems including food ,shelterand community
この時のShelterの意味はなんですか?
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1626
18
英文法まとめNO.8 分詞
610
3