✨ Best Answer ✨
おそらく勘違いしているのはexciteという動詞の意味です。
exciteをexcitingとしても(興奮している)という意味にはなりません。
なぜならexciteは(興奮する)ではなく(興奮させる)という意味だからです。
exciting childrenとしてしまうと、(興奮させている子供たち)という意味になり、子供たちが別の誰かを興奮させているということになってしまいます。
(興奮している子供たち)とはつまり、何らかの原因によって(興奮させられた子供たち)ということなので過去分詞を使ってexcited(興奮させられた)とするのが正しいです。
分詞形容詞として使われるexciteやsurprise、interest等は全て〜するではなく、〜させるという意味なので通常の分詞の訳し方とは異なるので注意が必要です。