これは、文法的にstayが不適切だから、ですかね、
「そこにいる」という意味で
be at どこどこ(home,schoolなど)
という意味になるんです、これは決まった文法で、
stayは留まる、や滞在する、など意味が取りにくくなってしまう可能性があります。
満点はやはり連語の「be at どこどこ」を使うべきだと思われます!
表現は色々ありますが、英作文なら言い方を変えたりすることも大切です!でも日本語訳から英語に直すなら最適な物を選ぶべきかと。
長々と失礼しました〜
English
Senior High
私たちは、昨日学校にいなかった。
→ we were not at school yesterday.
という問題で、were not で いなかった だけど、stay を使っても いなかった という訳になりますよね?
この2つの違いがわからないのでどなたか分かる方教えてください。
Answers
つまりbe動詞とstayの意味の違い、ということですね。
be動詞の場合は、[場所]にいるか、いないか
ただそれだけです。
そこに存在しているかいないか。
stayは、「滞在する」とか「留まる」とかって訳すことがありますよね。文型が違いますが「〜のままでいる」とかの意味にもなります。
なので、要は【他のところに行かずに】〜にいる
という意味を持ちます。
今回の文の場合、stay at school という言い方は変な感じがします。いま説明したようなstayの意味を踏まえると、どういう状況を表しているのかよく分からないからです。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14294
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6645
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6574
29